0
本文作者: 木子 | 2019-09-16 14:03 |
9月16日,中秋剛過(guò),科大訊飛就宣布一項(xiàng)重要消息:成為北京2022年冬奧會(huì)和冬殘奧會(huì)官方自動(dòng)語(yǔ)音轉(zhuǎn)換與翻譯獨(dú)家供應(yīng)商。
這個(gè)消息是在北京冬奧組委園區(qū)正式發(fā)布的,北京冬奧組委專職副主席、秘書長(zhǎng)韓子榮,科大訊飛董事長(zhǎng)劉慶峰,中國(guó)奧委會(huì)、中國(guó)殘奧委會(huì)以及北京冬奧組委相關(guān)部門領(lǐng)導(dǎo)出席發(fā)布會(huì)。雷鋒網(wǎng)現(xiàn)場(chǎng)見證這一時(shí)刻。
劉慶峰形容這次簽約是“科大訊飛的技術(shù)成果運(yùn)用到奧運(yùn)會(huì)上的一次發(fā)令槍和沖鋒號(hào)”。
這意味著,2022年冬奧會(huì)和冬殘奧會(huì)期間,科大訊飛將為賽事提供語(yǔ)音識(shí)別、語(yǔ)音合成、機(jī)器翻譯等產(chǎn)品和服務(wù),比如所有賽事成績(jī)的多語(yǔ)言多字母呈現(xiàn)、重大賽事的發(fā)布會(huì)翻譯、多語(yǔ)調(diào)播報(bào),工作人員/運(yùn)動(dòng)員之間的機(jī)器翻譯溝通??傮w而言,科大訊飛將在冬奧會(huì)賽場(chǎng)內(nèi)外實(shí)現(xiàn)人與人、人與機(jī)器之間語(yǔ)音和語(yǔ)言交互。
在活動(dòng)現(xiàn)場(chǎng),雷鋒網(wǎng)注意到,韓子榮還向科大訊飛頒發(fā)北京2022年冬奧會(huì)和冬殘奧會(huì)官方自動(dòng)語(yǔ)音轉(zhuǎn)換與翻譯獨(dú)家供應(yīng)商銘牌。
北京冬奧組委專職副主席、秘書長(zhǎng)韓子榮還向科大訊飛頒發(fā)銘牌
北京冬奧組委技術(shù)部部長(zhǎng)喻紅在現(xiàn)場(chǎng)對(duì)與科大訊飛的這次合作表示了祝賀與感謝。她談到:
“舉辦北京2022年冬奧會(huì)和冬殘奧會(huì)是我國(guó)重要?dú)v史節(jié)點(diǎn)上的重大標(biāo)志性活動(dòng),北京將成為奧運(yùn)歷史上第一個(gè)既舉辦過(guò)夏季奧運(yùn)會(huì),又將舉辦冬奧會(huì)的城市。如何讓世界不同民族、不同膚色、不同語(yǔ)言的人民在北京冬奧會(huì)期間更深入地了解中國(guó),實(shí)現(xiàn)無(wú)國(guó)界、無(wú)障礙的溝通與交流,事關(guān)重大??拼笥嶏w成為北京冬奧會(huì)官方自動(dòng)語(yǔ)音轉(zhuǎn)換與翻譯獨(dú)家供應(yīng)商,為奧運(yùn)會(huì)國(guó)際化交流工作提供了新的解決方案?!?/p>
拿到這個(gè)“獨(dú)家供應(yīng)商”,劉慶峰表示“非常自豪和光榮”。
劉慶峰在致辭中說(shuō):
“科大訊飛將為北京2022年冬奧會(huì)和冬殘奧會(huì)提供強(qiáng)有力的自動(dòng)語(yǔ)音轉(zhuǎn)換與翻譯技術(shù),保障語(yǔ)言交流的無(wú)障礙,用先進(jìn)科技讓中國(guó)聲音、中國(guó)故事傳得更遠(yuǎn)、更清晰,有效提升我國(guó)國(guó)家形象、民族形象。”
科大訊飛董事長(zhǎng)劉慶峰
言下之意,奧運(yùn)會(huì)是獨(dú)一無(wú)二的舞臺(tái),在奧運(yùn)會(huì)上讓人記住的不僅僅是更快更高更強(qiáng)的運(yùn)動(dòng)員,更是一種偉大的拼搏精神?,F(xiàn)在的技術(shù)在面向奧運(yùn)會(huì)時(shí),也理應(yīng)更方便,更懂得詮釋每一個(gè)奧運(yùn)的場(chǎng)景。他希望,從中國(guó)2022年的冬季奧運(yùn)會(huì)和冬季殘奧會(huì)開始起步,讓人類進(jìn)入到一個(gè)全新的信息溝通無(wú)障礙時(shí)代。
在發(fā)布會(huì)后的采訪中,劉慶峰拋開技術(shù)思維,重點(diǎn)談到了“人文關(guān)懷”這一話題。他表示,“奧運(yùn)精神”是公平競(jìng)爭(zhēng)、互相理解、友誼團(tuán)結(jié),而“互相理解”的第一道關(guān)就是語(yǔ)言障礙。
實(shí)際上,他們一直在思考的除了賽事過(guò)程及比賽結(jié)果的完美呈現(xiàn),還有如何兼顧到殘障人士這一問(wèn)題。
現(xiàn)在科大訊飛成為北京2022年冬奧會(huì)和冬殘奧會(huì)官方自動(dòng)語(yǔ)音轉(zhuǎn)換與翻譯獨(dú)家供應(yīng)商,提供語(yǔ)音識(shí)別、語(yǔ)音合成、機(jī)器翻譯等技術(shù),盲人可以聽見無(wú)差別的清晰聲音,失聰者可以看見自動(dòng)實(shí)時(shí)翻譯后的字幕,這不僅是“信息無(wú)國(guó)界”的真正內(nèi)涵,也是社會(huì)有溫度、有人文色彩的表現(xiàn)。
劉慶峰直言,科大訊飛不是今天才具有這些能力,目前國(guó)內(nèi)外一些重大會(huì)議、賽事都在采用這些語(yǔ)音技術(shù),并且不斷優(yōu)化。這些應(yīng)用場(chǎng)景與奧運(yùn)會(huì)其實(shí)很相似。而現(xiàn)在,2022年的冬奧會(huì)和冬殘奧會(huì)將是歷史上千載難逢的窗口期。
“現(xiàn)在恰恰是中國(guó)的語(yǔ)音合成、語(yǔ)音翻譯技術(shù)都是全世界最領(lǐng)先的時(shí)候,在奧運(yùn)會(huì)這個(gè)舞臺(tái)上,本身就代表著人類的探索精神,向更高的目標(biāo)邁進(jìn)。盡管技術(shù)還在進(jìn)步,但是已經(jīng)可以極大提升我們信息傳播的效率和相互理解的能力。在這個(gè)窗口期,也是奧組委面向科技、面向未來(lái)的時(shí)刻?!?span style="color: #FFFFFF; font-size: 14px;">(雷鋒網(wǎng))
雷峰網(wǎng)原創(chuàng)文章,未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載。詳情見轉(zhuǎn)載須知。