丁香五月天婷婷久久婷婷色综合91|国产传媒自偷自拍|久久影院亚洲精品|国产欧美VA天堂国产美女自慰视屏|免费黄色av网站|婷婷丁香五月激情四射|日韩AV一区二区中文字幕在线观看|亚洲欧美日本性爱|日日噜噜噜夜夜噜噜噜|中文Av日韩一区二区

您正在使用IE低版瀏覽器,為了您的雷峰網(wǎng)賬號(hào)安全和更好的產(chǎn)品體驗(yàn),強(qiáng)烈建議使用更快更安全的瀏覽器
此為臨時(shí)鏈接,僅用于文章預(yù)覽,將在時(shí)失效
人工智能學(xué)術(shù) 正文
發(fā)私信給我在思考中
發(fā)送

0

導(dǎo)師“防禿”指南:審了200篇「中式英語(yǔ)」論文,你應(yīng)該這樣寫(xiě)......

本文作者: 我在思考中 2022-05-09 10:17
導(dǎo)語(yǔ):此指南面向工科學(xué)生,但內(nèi)容不少是語(yǔ)法相關(guān)的,因此,所有專(zhuān)業(yè)都可以參考。
導(dǎo)師“防禿”指南:審了200篇「中式英語(yǔ)」論文,你應(yīng)該這樣寫(xiě)......

作者丨維克多

編輯丨陳彩嫻

近日,一篇題為“我看了200篇中國(guó)學(xué)生的論文后,發(fā)現(xiàn)了這些驚人的現(xiàn)象......”文章沖上B站熱門(mén)視頻榜首。

導(dǎo)師“防禿”指南:審了200篇「中式英語(yǔ)」論文,你應(yīng)該這樣寫(xiě)......

根據(jù)領(lǐng)英資料顯示,該論文的作者Felicia Brittman是一名專(zhuān)利審核員,于2002~2003年期間在上海交通大學(xué)擔(dān)任客座講師,并通曉漢語(yǔ)??傊且粋€(gè)外國(guó)人看了中國(guó)學(xué)生的英文文章后,忍不住想寫(xiě)點(diǎn)東西指導(dǎo)指導(dǎo)。

導(dǎo)師“防禿”指南:審了200篇「中式英語(yǔ)」論文,你應(yīng)該這樣寫(xiě)......

論文地址:https://www.chrisyttang.org/assets/misc/The%20Most%20Common%20Habits%20from%20more%20than%20200%20English%20Papers%20written.pdf

正如論文標(biāo)題而言,此指南是面向工科學(xué)生,但內(nèi)容不少是語(yǔ)法相關(guān)的,因此,所有專(zhuān)業(yè)都可以參考。

文章主要內(nèi)容是總結(jié)了其中的一些常見(jiàn)的中國(guó)式英語(yǔ)的習(xí)慣性用法,包括語(yǔ)法上的,語(yǔ)體上的,格式上的等等,并解釋了這些“錯(cuò)誤習(xí)慣”用的原因,給出修改并避免這些錯(cuò)誤的做法。顯然,這份論文能夠幫助導(dǎo)師少掉些秀發(fā)?~

以下是論文核心思想的翻譯,希望AI科技評(píng)論的讀者,在投英文文章的時(shí)候,能夠得到一些幫助。

背景:國(guó)際期刊論文是“硬指標(biāo)”

中國(guó)一些高校在授予學(xué)生工科博士、碩士學(xué)位的時(shí)候,會(huì)要求其在國(guó)際期刊上至少發(fā)表一篇英文論文。這一任務(wù)對(duì)有些學(xué)生來(lái)說(shuō),是非常困難的,原因主要有以下幾點(diǎn):

1. 應(yīng)試英語(yǔ)教育不重視寫(xiě)作,更別提技術(shù)論文寫(xiě)作了,且某些培養(yǎng)計(jì)劃弱化了英語(yǔ)培訓(xùn),導(dǎo)致學(xué)生英文水平下降。
2. 大多數(shù)學(xué)生從未在說(shuō)英語(yǔ)的國(guó)家待過(guò)

3. 技術(shù)論文有其特殊性,即便母語(yǔ)為英文的學(xué)生,也需要仔細(xì)鉆研。

上述事實(shí)導(dǎo)致了,中國(guó)學(xué)生會(huì)因?yàn)檎撐挠⑽膶?xiě)作不規(guī)范被退回。有條件的話,學(xué)生可以雇傭說(shuō)英文的外國(guó)人編輯論文,但所付出的報(bào)酬相當(dāng)可觀。即使如此,你所找的外國(guó)人可能并不是領(lǐng)域人士,只能給出一些語(yǔ)法上的建議,對(duì)于一些錯(cuò)誤的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),可能無(wú)法識(shí)別??傊?,如果不熟悉所編輯文章的主題或者領(lǐng)域,“改論文”的人難以把握文章的整體要義,從而難以對(duì)論文進(jìn)行中肯的編輯。

能找到有專(zhuān)業(yè)背景的人幫你修改論文,當(dāng)然是非常棒的,但是,首先找到“合適的人”并不容易;再者,或許他能夠幫你修改論文,但可能無(wú)法如何在將來(lái)的寫(xiě)作中避免類(lèi)似錯(cuò)誤的發(fā)生......

所以,靠自己吧!只有清楚的意識(shí)到這些普遍性的錯(cuò)誤和語(yǔ)法的慣性毛病并避免犯類(lèi)似的錯(cuò)誤才能夠在寫(xiě)作中真正受益。

常見(jiàn)錯(cuò)誤之一:省略冠詞

中國(guó)學(xué)生常常省略冠詞,這其實(shí)是錯(cuò)誤的習(xí)慣。原因可能是中文普通話里沒(méi)有與英語(yǔ)里冠詞對(duì)等的詞,更沒(méi)有相關(guān)的語(yǔ)法規(guī)則,因此他們使用冠詞有些“別扭”。

冠詞后面是名詞,名詞的任何一個(gè)修辭詞應(yīng)該位于冠詞和名詞之間。例如:
  • a big blue bicycle:一輛藍(lán)色的大自行車(chē)
  • the first award:一等獎(jiǎng)

其中,a 和an是不定冠詞;the 是定冠詞。當(dāng)面對(duì)單數(shù)不可數(shù)名詞、可數(shù)名詞的時(shí)候,就需要類(lèi)似的冠詞作為限定詞。

常見(jiàn)錯(cuò)誤:1.不該省略冠詞的時(shí)候省略;2.不需要用冠詞的時(shí)候用了;3.用錯(cuò)冠詞了。

例如:

錯(cuò)誤句子1:

Figure 2 shows the distribution of relative velocity on surface of main and splitter blades
改正錯(cuò)誤:
surface和main and splitter blades 之前應(yīng)該分別加上冠詞The。
錯(cuò)誤句子2:
The software PowerSHAPE is chosen to be a 3D modeling tool; it is good at dealing with free surfaces and curves
改正錯(cuò)誤:
應(yīng)該將 a 3D modeling tool 改為the 3D modeling tool
更改原因:

在這個(gè)研究中只有一種3Dmodeling tool,具體事物需要用定冠詞the。

錯(cuò)誤句子3:

A theoretical method for calculating the inner flow-field in centrifugal impeller with splitter blades and investigation of the interactions between main and splitter blades is presented in this paper. The vortices are distributed on the main and splitter blades to simulate the effects of flows. Systematical study of number and distribution of vortices is conducted.
改正錯(cuò)誤:
investigation of the interactions前面加上an;number and distribution 前面加上the。
下面給出相關(guān)定義:
  • 冠詞:正如前面提到,a 和an是不定冠詞;the 是定冠詞。冠詞后面是名詞,名詞的任何一個(gè)修辭詞應(yīng)該位于冠詞和名詞之間。
  • 限定詞:通常由一個(gè)詞或者詞組組成,可以“看成”形容詞。通過(guò)限定詞可以表示名詞是泛指還是特指。例如The tree,強(qiáng)調(diào)樹(shù)是特別所指的,是特定的;a tree表示一般意義上的樹(shù),不具特別的意義。
  • 普通名詞:人或事物的總類(lèi)的名詞,例如dog、house。
  • 可數(shù)名詞:顧名思義,可以計(jì)數(shù)的名詞。例如radio、streets、idea、fingernails。
  • 不可數(shù)名詞:無(wú)法計(jì)數(shù)的名詞。例如water、time。

常見(jiàn)錯(cuò)誤之二:冗長(zhǎng)句子

在中國(guó)學(xué)生特別喜歡寫(xiě)長(zhǎng)句子。原因可能是先寫(xiě)成中文,然后翻譯成英文。因?yàn)樵谥形膶?xiě)作中,一個(gè)句子表達(dá)幾個(gè)論據(jù),非常有說(shuō)服力。但在英文中,主要的論點(diǎn)和每一個(gè)論據(jù)一般都放在單獨(dú)的句子中。

識(shí)別冗長(zhǎng)句非常簡(jiǎn)單,直接看句子長(zhǎng)度就可以:超過(guò)60個(gè)單詞。另外,如果一個(gè)句子包含很多內(nèi)容,而且論點(diǎn)變得不清晰了,那么及時(shí)句子的單詞不多,它也是長(zhǎng)句。通過(guò)限定每一個(gè)句子只講述一到兩個(gè)話題,可以避免文章出現(xiàn)過(guò)長(zhǎng)的句子。如果作者真的想強(qiáng)調(diào)論據(jù)之間的關(guān)系應(yīng)該通過(guò)分號(hào)隔開(kāi)。

錯(cuò)誤例子1:
According to the characteristic of fan-coil air-conditioning systems, this paper derives the cooling formula of fan-coil units based on the heat transfer theories and puts forward a new method to gauge cooling named Cooling Metering on the Air- side, which can monitor the individual air-conditioning cooling consumption during a period of time by detecting the parameters of inlet air condition – temperature and humidity – of the fan-coil air-conditioning system as well as the parameters of inlet cooling water provided by the chiller.
改正錯(cuò)誤:
This paper derives the cooling formula of fan-coil units based on the characteristics of fan-coil air-conditioning systems and heat transfer theories, and puts forward a new method to gauge cooling called Cooling Metering on the Air-side. The new method can monitor individual air-conditioning cooling consumption during a period of time by detecting the condition of inlet air – temperature and humidity – of the fan-coil air-conditioning system as well as the parameters of the inlet cooling water provided by the chiller.

在技術(shù)論文中,還會(huì)經(jīng)常因?yàn)榱信e而出現(xiàn)超長(zhǎng)句。出現(xiàn)這種情況是作者想提供大量的數(shù)據(jù),一般都是參數(shù)值。包含這些信息的句子,甚至都能夠成為一個(gè)段落。解決辦法是用列表的形式。

錯(cuò)誤句子1:
導(dǎo)師“防禿”指南:審了200篇「中式英語(yǔ)」論文,你應(yīng)該這樣寫(xiě)......
改正錯(cuò)誤:

導(dǎo)師“防禿”指南:審了200篇「中式英語(yǔ)」論文,你應(yīng)該這樣寫(xiě)......

錯(cuò)誤句子2:
導(dǎo)師“防禿”指南:審了200篇「中式英語(yǔ)」論文,你應(yīng)該這樣寫(xiě)......
改正錯(cuò)誤:

導(dǎo)師“防禿”指南:審了200篇「中式英語(yǔ)」論文,你應(yīng)該這樣寫(xiě)......

常見(jiàn)錯(cuò)誤之三:開(kāi)篇“太虛”

中國(guó)學(xué)生通常不把主要觀點(diǎn)放在句子開(kāi)頭,而是把寫(xiě)作目的、地點(diǎn)、原因、事例或現(xiàn)狀放在主題句,作為引言。但是這將削弱主要觀點(diǎn)的重要性,使得讀者認(rèn)為作者沒(méi)有直接切題。因此,主要的觀點(diǎn)一定要將其放在句子的最開(kāi)始部分,其后再陳述地點(diǎn)、原因等。

錯(cuò)誤句子1:
For the application in automobile interiors, this paper studies the nesting optimization problem in leather manufacturing.
改正錯(cuò)誤:
This paper studies the nesting optimization problem in leather manufacturing for application in automobile interiors.
錯(cuò)誤句子2:
Inside the test box, the space was filled with asbestos.
改正錯(cuò)誤:
The space inside the test box was filled with asbestos.

中國(guó)作者還喜歡把表示時(shí)間的短語(yǔ)放在句子的開(kāi)頭。例如:

錯(cuò)誤句子1:
When U is taken as the control parameter, the BDs for ?=0.0, 0.001, 0.005 are shown in Fig. 8.
改正錯(cuò)誤:
Figure 8 shows the BDs for ?=0.0, 0.001, and 0.005 when U is taken as the control parameter.

把最重要的主語(yǔ)放在句子的開(kāi)頭,以示強(qiáng)調(diào)。

錯(cuò)誤句子1:
Based on the triangulation structure built from unorganized points or a CAD model, the extended STL format is described in this section.
改正錯(cuò)誤:
The extended STL format is described in this section based on the triangulation structure built from unorganized points or a CAD model.

常見(jiàn)錯(cuò)誤之四:‘Respectively’ 和 ‘respective’用法混淆

Respectively指的是兩個(gè)或兩個(gè)以上的人或事物,且只能按照先前被指定或提到的順序。在使用respectively時(shí),作者可以同時(shí)給出大量信息而不會(huì)讓讀者感到費(fèi)解,Respectively一般用在句末。無(wú)論什么情況,要用到respectively就表明信息被提及的順序?qū)τ诰渥右馑嫉谋磉_(dá)很重要,否則就別用它。

例如:Bobby, Nicole 和Daren分別穿著紅色、綠色和藍(lán)色的外套:Bobby, Nicole and Daren wore red, green and blue coats, respectively.

導(dǎo)師“防禿”指南:審了200篇「中式英語(yǔ)」論文,你應(yīng)該這樣寫(xiě)...... 

Respective是提及兩個(gè)以上的人或者事物,并嚴(yán)格按照它們?cè)瓉?lái)提及的順序。

常見(jiàn)錯(cuò)誤之五:濫用‘In this paper’、‘in this study’

中國(guó)學(xué)者在寫(xiě)英文論文的時(shí)候,恨不得每一頁(yè)出現(xiàn)兩次以上的“‘In this paper’和‘in this study’。以英文為母語(yǔ)的作者,通常只會(huì)在兩種情況下,使用該短語(yǔ):
1.在引言和結(jié)論中強(qiáng)調(diào)文章的主體內(nèi)容。

2.在正文中,指出“前人”的不足,然后引出自己的工作。

所以,如果一篇英文論文中,出現(xiàn)三次以上短語(yǔ),那么就有問(wèn)題了。事實(shí)上,讀者完全明白文章所展示的工作是由作者完成的,所以沒(méi)有必要大量重復(fù)該短語(yǔ)。

還有,In this paper和‘in this study這兩個(gè)短語(yǔ),經(jīng)常被互換使用。例如:

導(dǎo)師“防禿”指南:審了200篇「中式英語(yǔ)」論文,你應(yīng)該這樣寫(xiě)......

study是作者所做的工作,paper則是作者陳述自己工作的方式。給出兩個(gè)類(lèi)似的短語(yǔ):in this research、this paper present。

常見(jiàn)錯(cuò)誤之六:數(shù)字和方程

中國(guó)學(xué)者習(xí)慣將阿拉伯?dāng)?shù)字換成單詞。阿拉伯?dāng)?shù)字的使用本身并不是錯(cuò)誤,但是決不能在句首使用。例如:

錯(cuò)誤句子1:

12 parameters were selected for the experiment.
改正錯(cuò)誤:
Twelve parameters were selected for the experiment.

此外,阿拉伯?dāng)?shù)字被過(guò)度使用。技術(shù)論文中應(yīng)使用阿拉伯?dāng)?shù)字提供數(shù)據(jù),但不應(yīng)使用阿拉伯?dāng)?shù)字提供一般信息。

錯(cuò)誤句子1:

All 3 studies concluded that the mean temperature should be 30°C.
改正錯(cuò)誤:
All three studies concluded that the mean temperature should be 30°C.

方程應(yīng)該盡可能多使用,但是不能插入到句中代替文字表達(dá)。有些期刊,例如InternationalJournal of Production Research 期刊不鼓勵(lì)在正文中使用方程表達(dá)式,即使很短的表達(dá)式也不不能用。例如:

錯(cuò)誤句子:
If the power battery SOC > SOC_lo and the driving torque belongs to the middle load,…
正確寫(xiě)法:
If the power battery SOC is greater than SOC_lo and the driving torque belongs to the middle load,…

常見(jiàn)錯(cuò)誤之七:誤用‘such as’ and ‘etc.’

Such as是例如(for example)的意思,是指不完全列舉,etc.是和and so on的意思相同,是指等等,用在列舉的末尾表示列舉還沒(méi)有完。如果在一個(gè)句子中用到兩個(gè)短語(yǔ),就非常難受,例如:

錯(cuò)誤句子:
Studies of methodology and process of implementing remanufacturing mainly focus on durable products such as automobile motors, printers, and etc.
正確寫(xiě)法:
Studies of methodology and process of implementing remanufacturing mainly focus on durable products such as automobile motors, and printers.

此外,such as意味著將給出不完整的列表,并且在給出完整的列表時(shí)不應(yīng)使用。

格式Tips:段落

段落是一個(gè)主題述或思想的一組句子。段落是分開(kāi)的,表示一個(gè)想法或想法的結(jié)束和另一個(gè)想法或想法的開(kāi)始。所有英語(yǔ)段落都從另起一行開(kāi)始,縮進(jìn)約一英寸或用一條線把兩段隔開(kāi)。

避免兩類(lèi)錯(cuò)誤:第一,不能很好的分段。雖然對(duì)新段落另起一行,但是沒(méi)有縮進(jìn),讀者無(wú)法把握段落已經(jīng)切換到下一段,或者沒(méi)有意識(shí)文章到了另一個(gè)主題了。第二,一個(gè)段落之前,在單獨(dú)的一行上有一個(gè)單獨(dú)的句子。這一行與后面的段落一起縮進(jìn)。這在中文寫(xiě)作中很常見(jiàn),但是英文卻不這樣。

格式Tips:圖表與變量

Figure和Table的縮寫(xiě)分別是Fig.和Tbl,其中table的縮寫(xiě)很少見(jiàn)??梢杂胒ig.作為figure的縮寫(xiě),如果決定使用某種縮寫(xiě),那么在整篇文章中,只能用這一種縮寫(xiě)方式,不能在Fig.和fig.之間切換使用。此外,句首不能使用縮寫(xiě)形式,單詞/縮寫(xiě)和數(shù)字之間要用空格。

變量,特別是英文字母表中的變量,應(yīng)該在技術(shù)論文中用斜體表示,以區(qū)別于英語(yǔ)單詞。當(dāng)然,這取決于期刊所要求的風(fēng)格。

細(xì)節(jié)Tips

1.有些單詞有相同的單數(shù)和復(fù)數(shù)形式,不需要在后面加上s就可以成為復(fù)數(shù),包括:literature (當(dāng)表達(dá)研究時(shí)候)
equipment,
staff (當(dāng)表達(dá)一組人的時(shí)候)

faculty

2.有些詞可以避免冗余:

導(dǎo)師“防禿”指南:審了200篇「中式英語(yǔ)」論文,你應(yīng)該這樣寫(xiě)......

3.某些詞要求它們所修飾的名詞是復(fù)數(shù)。這些詞包括這些詞包括different, various和數(shù)字:

導(dǎo)師“防禿”指南:審了200篇「中式英語(yǔ)」論文,你應(yīng)該這樣寫(xiě)......

4. 英語(yǔ)句子切勿以縮寫(xiě)和阿拉伯?dāng)?shù)字開(kāi)頭,如 Fig. and 8。而寫(xiě)Figure and Eight。

5. 不要寫(xiě)成by this way,而是寫(xiě)成 by doing this 或者 using this method.

6. 千萬(wàn)不能在句首寫(xiě)下‘how to’,口語(yǔ)說(shuō)的時(shí)候也別這樣表達(dá),例如:

導(dǎo)師“防禿”指南:審了200篇「中式英語(yǔ)」論文,你應(yīng)該這樣寫(xiě)......

7. 將文本中出現(xiàn)的變量用斜體表示,以區(qū)別于單詞。當(dāng)變量是英文字母時(shí),這一點(diǎn)尤其重要。

8. 避免在技術(shù)論文中以下列方式使用 obviously 這個(gè)詞

導(dǎo)師“防禿”指南:審了200篇「中式英語(yǔ)」論文,你應(yīng)該這樣寫(xiě)...... 

9. 國(guó)際期刊論文不能使用有地點(diǎn)依存性的詞,例如‘a(chǎn)t home’,‘a(chǎn)broad’,‘here’,‘our country’,因?yàn)閷?duì)著的很可能不是中國(guó)人,也不在中國(guó),應(yīng)該寫(xiě)‘in China’。

10. 避免過(guò)度使用‘that is to say’和‘namely’這兩個(gè)短語(yǔ)。相反,試著用一句話來(lái)表達(dá)你的意思。

11. 不要在書(shū)面句子的末尾使用“Too”,尤其是在技術(shù)論文中。

最后,附上a、an以及the的英法場(chǎng)景:

導(dǎo)師“防禿”指南:審了200篇「中式英語(yǔ)」論文,你應(yīng)該這樣寫(xiě)......

導(dǎo)師“防禿”指南:審了200篇「中式英語(yǔ)」論文,你應(yīng)該這樣寫(xiě)......

雷峰網(wǎng)(公眾號(hào):雷峰網(wǎng))

雷峰網(wǎng)版權(quán)文章,未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載。詳情見(jiàn)轉(zhuǎn)載須知。

導(dǎo)師“防禿”指南:審了200篇「中式英語(yǔ)」論文,你應(yīng)該這樣寫(xiě)......

分享:
相關(guān)文章

運(yùn)營(yíng)

當(dāng)月熱門(mén)文章
最新文章
請(qǐng)?zhí)顚?xiě)申請(qǐng)人資料
姓名
電話
郵箱
微信號(hào)
作品鏈接
個(gè)人簡(jiǎn)介
為了您的賬戶安全,請(qǐng)驗(yàn)證郵箱
您的郵箱還未驗(yàn)證,完成可獲20積分喲!
請(qǐng)驗(yàn)證您的郵箱
立即驗(yàn)證
完善賬號(hào)信息
您的賬號(hào)已經(jīng)綁定,現(xiàn)在您可以設(shè)置密碼以方便用郵箱登錄
立即設(shè)置 以后再說(shuō)