1
本文作者: 奕欣 | 2015-01-14 18:58 |
谷歌于當(dāng)?shù)貢r(shí)間星期三推出了最新版翻譯應(yīng)用,其“溝通模式”有語言自動(dòng)翻譯這個(gè)選項(xiàng),兩個(gè)歪果仁即使不懂對(duì)方的語言,也可以愉快地交談啦。
一旦你選擇了兩種語言,谷歌翻譯會(huì)即刻判斷出用戶所講的是哪國(guó)語言。減少了手動(dòng)切換語種的步驟,整個(gè)聊天過程會(huì)變得更加順暢和自然。
新版谷歌翻譯還升級(jí)了Word Lens功能,就像它的名字一樣,它就像一個(gè)會(huì)自動(dòng)翻譯的鏡頭。去年五月發(fā)布的版本需要用戶拍下文本圖像,并且選中需要翻譯的部分。而現(xiàn)在,Word Lens只需要讓手機(jī)拍攝界面覆蓋想要翻譯的文本,你便可以即刻閱讀到對(duì)應(yīng)的翻譯內(nèi)容。更棒的是,Word Lens不需要聯(lián)網(wǎng)就可以使用。
目前這種功能涵蓋了英、法、德、意、葡、西、俄等七門語言。如果要翻譯其他29個(gè)國(guó)家的語言,依然需要通過拍照才能翻譯。
目前根據(jù)谷歌的最新官方消息,新版的谷歌翻譯目前已經(jīng)兼容了iOS系統(tǒng)和安卓系統(tǒng),今天便會(huì)對(duì)外公布,在未來幾天就會(huì)跟用戶們見面了。
科技的變化已經(jīng)幫助我們跨越了語言的鴻溝,從谷歌翻譯到微軟的實(shí)時(shí)Skype翻譯。盡管懂得一門語言并不能一了百了地解決所有的問題,但至少在國(guó)外旅游的時(shí)候,這樣的一項(xiàng)功能還是能夠增添不少便利的??绰窐?biāo)、認(rèn)路、認(rèn)菜名都不再是一件難事。歪國(guó)語?簡(jiǎn)直灑灑水啦。
雷峰網(wǎng)原創(chuàng)文章,未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載。詳情見轉(zhuǎn)載須知。